Book a Demo!
CoCalc Logo Icon
StoreFeaturesDocsShareSupportNewsAboutPoliciesSign UpSign In
hrydgard
GitHub Repository: hrydgard/ppsspp
Path: blob/master/assets/lang/uk_UA.ini
3187 views
1
[Achievements]
2
%1 loaded. = %1 провантажено.
3
%1: Attempt failed = %1: Спроба не вдалася
4
%1: Attempt started = %1: Почалася спроба
5
%1 achievements, %2 points = %1 відзнак, %2 балів
6
Account = Обліковка
7
Achievement progress = Прогрес відзнак
8
Achievement sound volume = гучність звуку відзнаки
9
Achievement unlocked = Відзнаку розблоковано
10
Achievements = Відзнаки
11
Achievements are disabled = Відзнаки вимкнуто
12
Achievements enabled = Відзнаки увімкнуто
13
Achievements with active challenges = Відзнаки з активними викликами
14
Allow Save State in Hardcore Mode (but not Load State) = Дозволити збереження стану в жорсткому режимі (але не стан завантаження)
15
Almost completed achievements = Майже завершені відзнаки
16
Around me = Навклоло мене
17
Can't log in to RetroAchievements right now = Не можливо зараз увійти в РетроВідзнаки
18
Challenge indicator = Індикатор викликів
19
Contacting RetroAchievements server... = Звязок із сервером РетроВідзнаки...
20
Customize = Кастомізувати
21
Earned = Ви розблокували %1 від %2 віднаки, і отримали %3 від %4 балів
22
Enable RAIntegration (for achievement development) = Увімкнути RAIntegration (для роробки відзнак)
23
Encore Mode = Режим Encore
24
Failed logging in to RetroAchievements = Не вдалося ввійти в РетроВідзнаки
25
Failed to connect to RetroAchievements. Achievements will not unlock. = Не вдалося підключитися до РетроВідзнак. Відзнака не розблокуються.
26
Failed to identify game. Achievements will not unlock. = Не вдалося ідентифікувати гру. Відзнака не розблокуються.
27
Hardcore Mode (no savestates) = Режим хардкор (без savestates)
28
Hardcore Mode = Режим хардкору
29
How to use RetroAchievements = Як використовувти ретроВідзнаки
30
In Encore mode - listings may be wrong below = У режимі Encore списки нижче можуть бути неправильними
31
Leaderboard attempt started or failed = Спроба таблиці лідерів розпочата або невдала
32
Leaderboard result submitted = Результат таблиці лідерів подано
33
Leaderboard score submission = Подання результатів таблиці лідерів
34
Leaderboard submission is enabled = Подання таблиці лідерів увімкнено
35
Leaderboard tracker = Трекер таблиці лідерів
36
Leaderboards = Таблиці лідерів
37
Links = Посилання
38
Locked achievements = Закриті Відзнаки
39
Log bad memory accesses = Реєструвати погані звернення до пам'яті
40
Mastered %1 = Опановано %1
41
Notifications = Сповіщення
42
RAIntegration is enabled, but %1 was not found. = RAIntegration включено, але %1 не знайдено.
43
Recently unlocked achievements = Нещодавно розблоковані відзнаки
44
Reconnected to RetroAchievements. = Повторне підключення до РетроВідзнаки.
45
Register on www.retroachievements.org = Зареєструватися на www.retroachievements.org
46
RetroAchievements are not available for this game = РетроВідзнаки недоступні для цієї гри
47
RetroAchievements website = Веб-сайт РетроВідзнаки
48
Rich Presence = Вища присутність
49
Save state loaded without achievement data = Зберегти стан, завантажений без даних про відзнаку
50
Save states not available in Hardcore Mode = Збереження станів недоступне в жорсткому режимі
51
Sound Effects = Звукові ефекти
52
Statistics = Статистика
53
Submitted %1 for %2 = Надіслано %1 для %2
54
Syncing achievements data... = Синхронізація даних про відзнаку...
55
Test Mode = Режим тесту
56
This feature is not available in Hardcore Mode = Ця функція недоступна в жорсткому режимі
57
This game has no achievements = Ця гра не має відзнак
58
Top players = Найкращі гравці
59
Unlocked achievements = Розблоковані відзнаки
60
Unofficial achievements = Неофіційні відзнаки
61
Unsupported achievements = Непідтримувані відзнаки
62
63
[Audio]
64
Alternate speed volume = Гучність при альтернативній швидкості
65
Audio backend = Бекенд аудіо (потрібне перезавантаження)
66
Audio Error = Помилка аудіо
67
Audio file format not supported. Must be WAV or MP3. = Формат аудіофайлу не підтримується. Має бути в WAV або MP3.
68
AudioBufferingForBluetooth = Буфер, який підходить для Bluetooth (повільніше)
69
Auto = Авто
70
Buffer size = Buffer size
71
Device = Пристрій
72
Disabled = Вимкнуто
73
Enable Sound = Ввімкнути звук
74
Game preview volume = Game preview volume
75
Game volume = Глобальна гучність
76
Microphone = Мікрофон
77
Microphone Device = Мікрофонний пристрій
78
Mix audio with other apps = Змішати аудіо з іншими програмами
79
Mute = Вимкнути звук
80
Respect silent mode = Дотримуватись беззвучного режиму
81
Reverb volume = Гучність реверберації
82
UI sound = Звук інтерфейсу
83
UI volume = Гучність інтерфейсу
84
Use new audio devices automatically = Увімкніть новий аудіопристрій
85
86
[Controls]
87
Analog Binding = Аналогове прив'язування
88
Analog Settings = Аналогові налаштування
89
Analog Style = Аналоговий стиль
90
Analog trigger threshold = Аналоговий поріг спрацьовування
91
Auto-rotation speed = Швидкість автоматичного обертання аналогу
92
Analog Limiter = Аналоговий обмежувач
93
Analog Stick = Аналоговий стік
94
AnalogLimiter Tip = Коли натиснена кнопка аналогового обмежувача
95
Auto = Авто
96
Auto-centering analog stick = Автоматичне центрування аналогового стіку
97
Auto-hide buttons after delay = Приховувати кнопки через
98
Binds = Прив'язка
99
Button Binding = Прив'язка кнопок
100
Button Opacity = Непрозорість кнопок
101
Button style = Стиль кнопок
102
Calibrate Analog Stick = Калібрувати аналоговий стік
103
Calibrate = Калібрувати
104
Calibrated = Відкалібрований
105
Calibration = Калібрування
106
Circular deadzone = Кругова мертва зона
107
Circular stick input = Введення круглого стіка
108
Classic = Класичний
109
Confine Mouse = Не давати миші виходити за межі екрану
110
Control Mapping = Призначення кнопок
111
Custom Key Setting = Індивідуальне налаштування клавіші
112
Customize = Кастомізувати
113
Customize Touch Controls = Розташування кнопок...
114
D-PAD = Хрестовина
115
Deadzone radius = Радіус мертвої зони
116
Disable D-Pad diagonals (4-way touch) = Вимкнути хрестовину по діагоналі
117
Disable diagonal input = Вимкнути діагональне введення
118
Double tap = Подвійний дотик
119
Enable analog stick gesture = Увімкнути аналоговий жест
120
Enable gesture control = Увімкнути керування жестами
121
Enable standard shortcut keys = Увімкнути стандартні комбінації клавіш
122
frames = кадри
123
Gesture = Жести
124
Gesture mapping = Відображення жестів
125
Glowing borders = Тонкі границі (підсвічування)
126
HapticFeedback = Вібровіддача
127
Hide touch analog stick background circle = Приховати фонове коло сенсорної аналогової ручки
128
Icon = Іконка
129
Ignore gamepads when not focused = Ігнорувати геймпади, коли немає сфокусованості
130
Ignore Windows Key = Ігнорувати клавішу Windows
131
Invert Axes = Інверсія вісі
132
Invert Tilt along X axis = Інверсія нахилу вздовж вісі X
133
Invert Tilt along Y axis = Інверсія нахилу вздовж вісі Y
134
Keep first touched button pressed when dragging = Утримуйте першу натиснуту кнопку під час перетягування
135
Keep this button pressed when right analog is pressed = Утримуйте цю кнопку натиснутою, коли натискається правий аналог
136
Keyboard = Налаштування клавіатури
137
L/R Trigger Buttons = Триггери L/R
138
Landscape = Альбомна
139
Landscape Auto = Альбомна (авто)
140
Landscape Reversed = Альбомна (перевернута)
141
Low end radius = Нижній кінцевий радіус
142
Mouse = Налаштування миші
143
Mouse sensitivity = Чутливість миші
144
Mouse smoothing = Згладжування миші
145
Mouse wheel button-release delay = Затримка відпускання кнопки коліщатка миші
146
MouseControl Tip = Тепер ви можете налаштувати мишу на екрані керування, натиснувши на іконку 'M'.
147
None (Disabled) = Вимкнено
148
Off = Вимкнено
149
OnScreen = Елементи управління на екрані
150
Portrait = Портретна
151
Portrait Reversed = Портретна (перевернута)
152
PSP Action Buttons = Кнопки дій PSP
153
Rapid fire interval = Інтервал швидкої стрільби
154
Raw input = Необроблена вставка
155
Repeat mode = Режим повтору
156
Reset to defaults = Відновити налаштування за замовчуванням
157
Screen Rotation = Орієнтація екрану
158
Sensitivity (scale) = Чутливість (масштаб)
159
Sensitivity = Чутливість
160
Shape = Форма
161
Show Touch Pause Menu Button = Показувати кнопку меню
162
Sticky D-Pad (easier sweeping movements) = Липкий D-Pad (легші розмашисті рухи)
163
Swipe = Проведення
164
Swipe sensitivity = Чутливість проведення
165
Swipe smoothing = Згладжування пальцем
166
Thin borders = Тонкі границі (збільшення)
167
Tilt control setup = Налаштування нахилу...
168
Tilt Input Type = Тип управління нахилом
169
Tilt Sensitivity along X axis = Чутливість нахилу по осі X
170
Tilt Sensitivity along Y axis = Чутливість нахилу по осі Y
171
To Calibrate = Тримайте пристрій під потрібним кутом і натисніть «Калібрувати».
172
Toggle mode = Режим перемикання
173
Touch Control Visibility = Видимість елементів управління
174
Use custom right analog = Використовуйте кастомний правий аналог
175
Use Mouse Control = Використовувати керування мишою
176
Visibility = Видимість
177
Visible = Показується
178
X = X
179
Y = Y
180
181
[CwCheats]
182
Cheats = Чіт-коди
183
Edit Cheat File = Змінити файл чіт-коду
184
Import Cheats = Імпортувати з cheat.db
185
Import from %s = Імпортувати з %s
186
Refresh interval = Частота оновлення
187
188
[DesktopUI]
189
# If your language does not show well with the default font, you can use Font to specify a different one.
190
# Just add it to your language's ini file and uncomment it (remove the # by Font).
191
#Font = Trebuchet MS
192
About PPSSPP... = &Про PPSSPP...
193
Auto = Авто
194
Auto Max Quality = автоматична максимальна &Якість
195
Backend = Бекенд &рендерингу (потрібне перезавантаження)
196
Bicubic = &Бікубічний
197
Break = Перервати
198
Break on Load = Перервати при завантаженні
199
Buy Gold = Купити &Золото
200
Control Mapping... = Призначення &кнопок...
201
Copy PSP memory base address = Скопіювати базу пам'яті PSP &адреси
202
Debugging = &Налагодження
203
Deposterize = &Деполяризація
204
Direct3D9 = Direct3D &9
205
Direct3D11 = Direct3D &11
206
Disassembly = &Розбирання...
207
Discord = Діскорд
208
Display Layout && Effects = Редактор розташування екрану...
209
Display Rotation = Орієнтація екрану
210
Emulation = &Емуляція
211
Enable Cheats = Ввімкнути &чит-коди
212
Enable Sound = Ввімкнути &звук
213
Exit = Ви&хід
214
Extract File... = Роз&пакувати Файл...
215
File = &Файл
216
Frame Skipping = &Пропуск кадрів
217
Frame Skipping Type = Тип пропуску кадрів
218
Fullscreen = На весь &екран
219
Game Settings = &Налаштування
220
GE Debugger... = &Налаштувач GE...
221
GitHub = Ґіт&хаб
222
Hardware Transform = Аппаратне &перетворення
223
Help = &Довідка
224
Hybrid = &Гібридний
225
Hybrid + Bicubic = Г&ібридний + Бікубічний
226
Ignore Illegal Reads/Writes = Ігнорувати по&милки читання/запису
227
Ignore Windows Key = &Ігнорувати клавішу Windows
228
Keep PPSSPP On Top = Зверху &інших вікон
229
Landscape = Альбомне
230
Landscape reversed = Альбомна (перевернуто)
231
Language... = Мо&ва...
232
Linear = &Лінійний
233
Load = &Завантажити
234
Load .sym File... = За&вантажити .sym файл...
235
Load Map File... = &Завантажити файл карти...
236
Load State = Завантажити стан
237
Load State File... = &Завантажити стан з файлу...
238
Log Console = Консоль журналу (log)
239
Memory View... = Переглядач па&м'яті...
240
More Settings... = &Ще налаштування...
241
Nearest = &Найближчий
242
Pause when not focused = &Пауза коли вікно не в фокусі
243
Recent = &Recent
244
Restart Graphics = Перезапустити графіку
245
Save frame dump = Зберегти &кадр у лог
246
Skip Buffer Effects = &Пропустити ефекти (небуферований, швидше)
247
Off = В&имкнено
248
Open Chat = відкрити чат
249
Open Directory... = Відкрити &папку...
250
Open from MS:/PSP/GAME... = Ві&дкрити MS:/PSP/GAME...
251
Open Memory Stick = Відкрити карту пам'яті
252
Open New Instance = Відкрити новий екземпляр
253
OpenGL = &OpenGL
254
Pause = &Пауза
255
Portrait = Портретне
256
Portrait reversed = Портретна (перевернуто)
257
PPSSPP Forums = &Форум PPSSPP
258
Record = &Запис
259
Record Audio = Запис &аудіо
260
Record Display = Запис &зображення
261
Rendering Mode = Режим рендерингу
262
Rendering Resolution = Розширення рендерингу
263
Reset = Скинути
264
Reset Symbol Table = &Скинути таблицю символів
265
Run = &Запустити
266
Save .sym File... = Зберегти& .sym файл...
267
Save Map File... = &Зберегти файл карти...
268
Save State = Зберегти стан
269
Save State File... = &Зберегти стан в файл...
270
Savestate Slot = Слот збереження
271
Screen Scaling Filter = Ф&ільтр масштабування екрану
272
Show Debug Statistics = Показувати &статистику налагодження
273
Show FPS Counter = По&казувати FPS
274
Skip Number of Frames = Пропускати кількільсть кадрів
275
Skip Percent of FPS = Пропускати відсоток від FPS
276
Smart 2D texture filtering = розумна 2D фільтрація текстур
277
Stop = Зупинити
278
Switch UMD = Змінити UMD
279
Take Screenshot = Зробити знімок
280
Texture Filtering = &Фільтрація текстур
281
Texture Scaling = &Масштабування текстур
282
Use Lossless Video Codec (FFV1) = &Використовувати відеокодек без втрат (FFV1)
283
Use output buffer for video = Використовувати вихідний буфер для відео
284
VSync = Вертикальна син&хронізація
285
Vulkan = Vulkan
286
Window Size = Розмір &вікна
287
www.ppsspp.org = Відвідати www.&ppsspp.org
288
xBRZ = &xBRZ
289
290
[Developer]
291
Allocator Viewer = Перегляд виділень памяті (Vulkan)
292
Allow remote debugger = Дозволити віддалене налагодження
293
Backspace = Стерти
294
Block address = Адреса блоку
295
By Address = За адресою
296
Clear the JIT cache = Clear the JIT cache
297
Copy savestates to memstick root = Скопіюйте стани збереження в корінь Memory Stick
298
Create frame dump = Створити дамп кадру
299
Create/Open textures.ini file for current game = Створити/Відкрити файл textures.ini для поточної гри
300
Current = Поточний
301
Debug overlay = Налагодження накладання
302
Debug stats = Статистика налагодження
303
Debugger = Налагоджувач
304
Dev Tools = Інструменти розробника
305
DevMenu = Меню розроб.
306
Disabled JIT functionality = Вимкнений функціонал JIT
307
Display refresh rate = Частота оновлення дисплея
308
Don't download infra-dns.json = Don't download infra-dns.json
309
Draw Frametimes Graph = Намалюйте графік фрагментів
310
Dump Decrypted Eboot = Дамп дешифрування Eboot.bin при паузі
311
Dump next frame to log = Зберегти кадр у лог
312
Enable driver bug workarounds = Увімкніть обхідні шляхи помилки драйвера
313
Enable Logging = Ввімкнути логування
314
Enable shader cache = Enable shader cache
315
Enter address = Введіть адресу
316
Fast = Швидко
317
Fast-forward mode = Швидко вперед
318
FPU = FPU
319
Fragment = Фрагмент
320
Frame timing = Хронометраж кадру
321
Framedump tests = Тести Framedump
322
Frame Profiler = Профілі кадрів
323
GPI switch %1 = GPI перемикнути %1
324
GPI/GPO switches/LEDs = GPI/GPO switches/LEDs
325
GPU Allocator Viewer = GPU Переглядач розподільника
326
GPU Driver Test = Перевірка драйверу GPU
327
GPU log profiler = GPU профайлер журналу
328
GPU Profile = Профіль GPU
329
Instant (may stutter) = Instant (may stutter)
330
Jit Compare = Порівняння з Jit
331
JIT debug tools = Інструменти налагодження JIT
332
Log Dropped Frame Statistics = Лог статистики пропущених кадрів
333
Log Level = Лог рівня
334
Log to file = Log to file
335
Log View = Лог виду
336
Logging Channels = Параметри логування
337
Medium = Середня
338
Multi-threaded rendering = Багатопотоковий рендеринг
339
Next = Наступний
340
No block = Немає блоку
341
Off = Вимкнути
342
Prev = Попередній
343
Prevent loading overlays = Prevent loading overlays
344
Random = Випадковий
345
Replace textures = Заміна текстур
346
Replacement texture load speed = Швидкість завантаження текстур заміни
347
Reset = Скинути
348
Reset limited logging = Скинути обмежене журналювання
349
RestoreDefaultSettings = "Ви впевненні,що хочете скинути налаштування на стандартні?\nВи не зможите це відмінити.\nБудь ласка, презавантажте PPSSPP після скидання."
350
RestoreGameDefaultSettings = Ви впевнені, що хочете повернути всі параметри гри до стардартних\nповернути PPSSPP за замовчуванням ?
351
Resume = Повернутися
352
Save new textures = Зберегти нові текстури
353
Shader Viewer = Переглядач шейдеру
354
Show Developer Menu = Показати меню розробника
355
Show GPO LEDs = Показати GPO LEDs
356
Slow (smooth) = Повільно (плавно)
357
Stats = Статистика
358
System Information = Інформація про систему
359
Texture ini file created = Створено ini-файл текстури
360
Texture Replacement = Заміна текстур
361
Audio Debug = Налагодження аудіо
362
Control Debug = Контроль налагодження
363
Toggle Freeze = Запустити/Зупинити
364
Touchscreen Test = Тест сенсорного екрану
365
Ubershaders = Убершейдери
366
Use FFMPEG for all compressed audio = Use FFMPEG for all compressed audio
367
Use the old sceAtrac implementation = Використати стару реалізацію sceAtrac
368
Vertex = Вершина
369
VFPU = VFPU
370
371
[Dialog]
372
%d hours = %d год
373
%d minutes = %d хв
374
%d ms = %d мс
375
%d seconds = %d сек
376
* PSP res = * розш. PSP
377
Active = Активно
378
Are you sure you want to delete the file? = Ви впевнені, що хочете видалити файл?
379
Are you sure you want to exit? = Ви впевнені, що хочете вийти?
380
Back = Назад
381
Bottom Center = Знизу центрально
382
Bottom Left = Знизу ліворуч
383
Bottom Right = Знизу праворуч
384
Cancel = Відміна
385
Center = По центру
386
Center Left = Центр ліворуч
387
Center Right = Центр праворуч
388
Changing this setting requires PPSSPP to restart. = Зміна буферизації графічних команд вимагає перезавантажити PPSSPP. Перезавантажити зараз?
389
Channel: = Канал:
390
Choose PPSSPP save folder = Виберіть папку для збереження
391
Confirm Overwrite = Ви хочете перезаписати дані?
392
Confirm Save = Ви впевнені, що хочете зберегти дані?
393
ConfirmLoad = Завантажити ці дані?
394
ConnectingAP = Connecting to the access point.\nPlease wait...
395
ConnectingPleaseWait = Під'єднується.\nбудьласка, зачекайте...
396
ConnectionName = Назва підключення
397
Copied to clipboard: %1 = Copied to clipboard: %1
398
Copy to clipboard = Копіювати в буфер обміну
399
Corrupted Data = Пошкоджені дані
400
Delete = Видалити
401
Delete all = Видалити все
402
Delete completed = Видалення завершено
403
DeleteConfirm = Ці дані будуть видалені.\nХочете продовжити?
404
DeleteConfirmAll = Всі збереження гри будуть видалені.\nВи впевнені, що хочете продовжити?
405
DeleteConfirmGame = Ця гра буде повністю видалена.\nВи впевнені, що хочете продовжити?
406
DeleteConfirmGameConfig = Параметри налаштування для цієї гри будуть видалені.\nВи впевнені, що хочете продовжити?
407
DeleteFailed = Неможливо видалити дані.
408
Deleting = Видалення\nБудь ласка, зачекайте...
409
Details = Подробиці
410
Disable All = Вимкнути все
411
Disabled = Вимкнено
412
Dismiss = Відхилити
413
Done! = Готово!
414
Download = Завантажити
415
Dumps = Звалища
416
Edit = Редагувати
417
Enable All = Ввімкнути все
418
Enabled = Увімкнено
419
Enter = Введення
420
Failed to connect to server, check your internet connection. = Не вдалося підключитися до сервера, перевірте підключення до Інтернету.
421
Failed to log in, check your username and password. = Не вдалося увійти, перевірте ім'я користувача та пароль.
422
Filter = Фільтр
423
Finish = Зберегти
424
GE Frame Dumps = GE Відвали кадрів
425
GoldOverview1 = Купуйте PPSSPP Gold, щоб підтримати проект PPSSPP.\nВи також отримаєте блискучу іконку, щоб похизуватися!
426
GoldOverview2 = Ваша підтримка дозволяє продовжити роботу над PPSSPP.\nДякуємо!
427
GoldThankYou = Дякуємо за підтримку проєкту PPSSPP!
428
Grid = Сітка
429
Inactive = Неактивно
430
Installing... = Встановлення...
431
InternalError = Виникла внутрішня помилка.
432
Links = Посилання
433
Load = Завантажити
434
Load completed = Завантаження завершене
435
Loading = Завантаження\nБудь ласка, зачекайте...
436
LoadingFailed = Не вдалося завантажити дані.
437
Log in = Авторизуватися
438
Log out = Вийти
439
Logged in! = Увійшли!
440
Logging in... = Вхід...
441
More info = Докладніше
442
Move = Положення
443
Move Down = Рух вниз
444
Move to trash = Перемістити в кошик
445
Move Up = Рух вгору
446
Network Connection = Підключення до мережі
447
NEW DATA = Нове збереження
448
No = Ні
449
None = Жодного
450
ObtainingIP = Отримання IP-адреси.\nБудь ласка, зачекайте...
451
OK = OK
452
Old savedata detected = Виявлено старий формат збережень
453
Options = Опції:
454
Password = Пароль
455
Remove = Видалити
456
Reset = Скинути
457
Resize = Розмір
458
Restart = Перезапустіть
459
Restore purchase = Відновити покупку
460
Retry = Повторити
461
Save = Зберегти
462
Save completed = Збереження завершено.
463
Saving = Збереження\nБудь ласка, зачекайте...
464
SavingFailed = Неможливо зберегти дані.
465
Search = Пошук
466
seconds, 0:off = секунд, 0 = вимк.
467
Select = Вибрати
468
Settings = Параметри
469
Shift = Shift
470
Show in folder = Показати в теці
471
Skip = Пропустити
472
Snap = Знімок
473
Space = Пробіл
474
SSID = SSID
475
Submit = Виконання
476
Supported = Підтримується
477
There is no data = Немає даних
478
This change will not take effect until PPSSPP is restarted. = Ця зміна не набуде чинності, доки PPSSPP не буде перезапущено.
479
Toggle All = Переключити все
480
Toggle List = Переключити список
481
Top Center = Верхній центр
482
Top Left = Вгорі ліворуч
483
Top Right = Вгорі праворуч
484
Unsupported = Не підтримується
485
Username = Username
486
When you save, it will load on a PSP, but not an older PPSSPP = Коли ви збережетесь, це може завантажуватись на PSP, але не старій версії PPSSPP
487
When you save, it will not work on outdated PSP Firmware anymore = Коли ви бережетесь, це більше не буде працювати на старих версіях прошивки PSP
488
Yes = Так
489
You haven't saved your progress for %1. = Ви не зберегли свій прогрес для %1.
490
Zoom = Масштаб
491
492
[Error]
493
7z file detected (Require 7-Zip) = Файл стиснутий (7z). \ nБудь ласка, спочатку розпакуйте (спробуйте 7-Zip або WinRAR).
494
A PSP game couldn't be found on the disc. = На диску не вдалось знайти гру для PSP.
495
Cannot boot ELF located outside mountRoot. = Неможливо завантажити ELF, який знаходиться за межами mountRoot.
496
Could not save screenshot file = Не вдалось зберегти файл знімку екрана.
497
D3D9or11 = Direct3D 9? (чи "Ні" для Direct3D 11)
498
D3D11CompilerMissing = Не знайдено D3DCompiler_47.dll. Встановіть його. Чи натисніть "Так" щоб спробувати знову використовувати Direct3D 9.
499
D3D11InitializationError = Помилка ініціалізації Direct3D 11
500
D3D11Missing = Ваша версія операційної системи не підтримує D3D11. Виконайте оновлення Windows.\n\nНатисніть "Так" щоб спробувати використовувати Direct3D 9.
501
D3D11NotSupported = Ваш GPU не підтримує Direct3D 11.\n\nХочете спробувати використовувати Direct3D 9 ?
502
Disk full while writing data = Закінчилось місце на диску.
503
ELF file truncated - can't load = Файл ELF спотворений - не вдається завантажити.
504
Error loading file = Помилка завантаження гри.
505
Error reading file = Помилка при читанні файлу.
506
Failed initializing CPU/Memory = Невдала ініціалізація процесора/пам'яті
507
Failed to load executable: = Не вдалось завантажити:
508
File corrupt = Файл пошкоджений
509
File not found: %1 = File not found: %1
510
Game disc read error - ISO corrupt = Помилка читання ігрового диску: ISO пошкоджено.
511
GenericAllStartupError = PPSSPP не вдалося запустити з жодним графічним бекендом. Спробуйте оновити графічні та інші драйвери.
512
GenericBackendSwitchCrash = PPSSPP вийшов з ладу під час запуску.\n\nЗазвичай це означає проблему з графічним драйвером. Спробуйте оновити драйвери відеокарти.\n\nГрафічний бекенд було змінено:
513
GenericDirect3D9Error = Помилка ініціалізації графіки. Спробуйте оновити ваші драйвера на відеокарту та файли DirectX 9 .\n\nСпробувати переключитись на OpenGL?\n\nПовідомлення про помилку:
514
GenericGraphicsError = Помилка виводу графіки
515
GenericOpenGLError = Помилка ініціалізації графіки. Спробуйте оновити ваші драйвера на відеокарту.\n\nСпробувати переключитись на DirectX 9?\n\nПовідомлення про помилку:
516
GenericVulkanError = Помилка ініціалізації графіки. Спробуйте оновити ваші драйвера на відеокарту.\n\nСпробувати переключитись на OpenGL?\n\nПовідомлення про помилку:
517
InsufficientOpenGLDriver = Не знайдено необхідний драйвер OpenGL!\n\nВаш ГП не підтримує OpenGL 2.0, який потрібний для запуску PPSSPP.\n\nБудь ласка, уточніть чи сумісний ваш ГП з OpenGL 2.0. Якщо так - вам потрібно встановити нові драйвери з сайту виробника вашого ГП.\n\nВідвідайте форуми https://forums.ppsspp.org для точнішої інформації.
518
Just a directory. = Просто каталог.
519
Missing key = Відсутній ключ
520
MsgErrorCode = Код помилки:
521
MsgErrorSavedataDataBroken = Збереження даних заражене.
522
MsgErrorSavedataMSFull = Memory stick повний. перевірте розміри пам'яті.
523
MsgErrorSavedataNoData = Увага: жодного збереження не знайдено.
524
MsgErrorSavedataNoMS = Memory Stick не вставлено.
525
No EBOOT.PBP, misidentified game = Не знайдено EBOOT.PBP, не вдалось визначити гру
526
Not a valid disc image. = Некоректний образ диску.
527
OpenGLDriverError = Помилка драйверу OpenGL
528
PPSSPP doesn't support UMD Music. = PPSSPP не підтримує UMD Музику.
529
PPSSPP doesn't support UMD Video. = PPSSPP не підтримує UMD Відео.
530
PPSSPP plays PSP games, not PlayStation 1 or 2 games. = PPSSPP грає в PSP ігри, не PlayStation 1 або 2 ігри.
531
PPSSPPDoesNotSupportInternet = PPSSPP даний час не підтримує підключення до Інтернету для оновлення DLC, PSN, або гри.
532
PS1 EBOOTs are not supported by PPSSPP. = PS1 EBOOT не підтримуються PPSSPP.
533
PSX game image detected. = Виявлено файл зображення PSX. PPSSPP браузер не підтримує PS1 ігри
534
RAR file detected (Require UnRAR) = Файл стиснуто (RAR).\nБудь ласка, розархівуйте (спробуйте UnRAR).
535
RAR file detected (Require WINRAR) = Файл стиснуто (RAR).\nБудь ласка, розархівуйте (спробуйте WinRAR).
536
Running slow: try frameskip, sound is choppy when slow = Повільна робота: ввімкніть пропуск кадрів, звук переривається
537
Running slow: Try turning off Software Rendering = Повільна робота: спробуйте вимкнути "програмний рендеринг"
538
Save encryption failed. This save won't work on real PSP = Не вдалося зберегти шифрування. Це збереження не буде працювати на реальному PSP
539
textures.ini filenames may not be cross-platform = Імена файлів в"textures.ini" можуть працювати не на всіх платформах.
540
The file is not a valid zip file = Помилка при читанні файлу.
541
This is a saved state, not a game. = Це - збережений стан, а не гра.
542
This is save data, not a game. = Це - збережені дані, а не гра.
543
Unable to create cheat file, disk may be full = Неможливо створити чит-файлів: диск переповнено.
544
Unable to initialize rendering engine. = Неможливо ініціалізувати двигун візуалізації.
545
Unable to write savedata, disk may be full = Неможливо записати збереження: диск переповнено.
546
Warning: Video memory FULL, reducing upscaling and switching to slow caching mode = Попередження: Відеопам'ять ЗАПОВНЕНА, зменшення масштабу та перемикання в режим повільного кешування.
547
Warning: Video memory FULL, switching to slow caching mode = Попередження: Відеопам'ять ЗАПОВНЕНА, перемикання в режим повілього кешування.
548
WirelessSwitchOffError = A connection error has occurred.\nThe Wireless switch on the PSP system is off (network is disabled).
549
ZIP file detected (Require UnRAR) = Файл стиснуто (ZIP).\nБудь ласка, розархівуйте (спробуйте UnRAR).
550
ZIP file detected (Require WINRAR) = Файл стиснуто (ZIP).\nБудь ласка, розархівуйте (спробуйте WinRAR).
551
552
[Game]
553
Asia = Азія
554
Calculate CRC = Обчислити CRC
555
Click "Calculate CRC" to verify ISO = Натисніть "Обчислити CRC" для перевірки ISO
556
CRC checksum does not match, bad or modified ISO = CRC контрольна сума не збігається, поганий або змінений ISO
557
Create Game Config = Створити конфіг
558
Create Shortcut = Створити ярлик
559
Delete Game = Видалити гру
560
Delete Game Config = Видалити конфіг
561
Delete Save Data = Видалити збереження
562
Europe = Європа
563
File size incorrect, bad or modified ISO = Неправильний розмір файлу, поганий або модифікований ISO
564
Game = Гра
565
Game ID unknown - not in the ReDump database = ID гри невідоме - немає в базі даних ReDump
566
Game Settings = Налаштування гри
567
Homebrew = Хомбрю
568
Hong Kong = Гонконг
569
InstallData = Встановити дані
570
ISO OK according to the ReDump project = ISO OK відповідно до проекту ReDump
571
Japan = Японія
572
Korea = Корея
573
MB = МБ
574
One moment please... = Будь ласка, хвилиночку...
575
Play = Грати
576
Remove From Recent = Видалити з останніх
577
SaveData = Збереження
578
Setting Background = Налаштування фону
579
Time Played: %1h %2m %3s = Час гри: %1г %2х %3с
580
Uncompressed = Без стиснення
581
USA = США
582
Use UI background = Використати фон інтерфейсу
583
584
[Graphics]
585
% of the void = % з пустого
586
% of viewport = % з огляду
587
%, 0:unlimited = %, 0 = необмежено
588
(supersampling) = (надвибірка)
589
(upscaling) = (збільшення)
590
1x PSP = 1× PSP
591
2x = 2×
592
2x PSP = 2× PSP
593
3x = 3×
594
3x PSP = 3× PSP
595
4x = 4×
596
4x PSP = 4x PSP (1080p)
597
5x = 5×
598
5x PSP = 5× PSP
599
6x PSP = 6× PSP
600
7x PSP = 7× PSP
601
8x = 8×
602
8x PSP = 8x PSP (4K)
603
9x PSP = 9× PSP
604
10x PSP = 10× PSP
605
16x = 16×
606
AdrenoTools driver manager = Менеджер драйверів AdrenoTools
607
Aggressive = Примусово
608
Alternative Speed = Альтернативна шв. (к %, 0 = необмежено)
609
Alternative Speed 2 = Альтернативна шв. 2 (к %, 0 = необмежено)
610
Always on = Завжди увімкнено
611
Anisotropic Filtering = Анізотропна фільтрація
612
Antialiasing (MSAA) = Згладжування (MSAA)
613
Aspect Ratio = Співвідношення сторін
614
Auto (default) = Авто (звичайний)
615
Auto = Авто
616
Auto (1:1) = Авто (1:1)
617
Auto FrameSkip = Автопропуск кадрів
618
Auto Max Quality = Автоматична максимальна якість
619
Auto Scaling = Автоматичне масштабування
620
Backend = Графічний API
621
Balanced = Збалансовано
622
Bicubic = Бікубічний
623
Both = Обидва
624
Buffer graphics commands (faster, input lag) = Буферні графічні команди (швидше, можливі глюки)
625
BufferedRenderingRequired = Попередження: Ця гра вимагає, щоб "режим візуалізації" був встановлений на "буферний".
626
Camera = Камера
627
Camera Device = Пристрій камери
628
Cardboard Screen Size = Розмір екрану
629
Cardboard Screen X Shift = Налаштування - X -
630
Cardboard Screen Y Shift = Налаштування - Y -
631
Cardboard VR Settings = Управління 3D кінотеатром
632
Cheats = Чит-коди
633
Copy to texture = Копіювати в текстуру
634
CPU texture upscaler (slow) = Тип масштабування (CPU)
635
Current GPU driver = Поточний драйвер GPU
636
Debugging = Налагодження
637
Default GPU driver = Звичайний драйвер CPU
638
DefaultCPUClockRequired = Попередження: Ця гра вимагає, щоб частота процесора була встановлена за замовчуванням.
639
Deposterize = Деполяризація
640
Deposterize Tip = Виправляє візуальні глюки в масштабованих текстурах
641
Device = Пристрій
642
Direct3D 9 = Direct3D 9
643
Direct3D 11 = Direct3D 11
644
Disable culling = Вимкнути вибракування
645
Disabled = Вимкнено
646
Display layout & effects = Редактор розташування екрану
647
Display Resolution (HW scaler) = Розширення екрану (HW масштабування)
648
Driver requires Android API version %1, current is %2 = Драйвер вимагає Андроїд API версію %1, поточна %2
649
Drivers = Драйвери
650
Enable Cardboard VR = Увімкнути Cardboard VR
651
FPS = FPS
652
Frame Rate Control = Управління частотою кадрів
653
Frame Skipping = Пропуск кадрів
654
Frame Skipping Type = Тип пропуску кадрів
655
FullScreen = Повноекранний режим
656
Geometry shader culling = Вибракування шейдерів геометрії
657
GPU texture upscaler (fast) = Шейдер текстур (GPU)
658
GPUReadbackRequired = Увага: Ця гра вимагає "Пропустити зворотні зчитування GPU" встановити значення вимкнути.
659
Hack Settings = Параметри хаків (можуть викликати глюки)
660
Hardware Tessellation = Апаратна тесселляція
661
Hardware Transform = Апаратне перетворення
662
hardware transform error - falling back to software = Помилка перетворення устаткування, повернення назад на програмне забезпечення
663
HardwareTessellation Tip = Для виготовлення кривих використовується апаратне обладнання
664
High = Висока
665
Hybrid = Гібридний
666
Hybrid + Bicubic = Гібридний + Бікубічний
667
Ignore camera notch when centering = Ігнорувати виїмку камери під час центрування
668
Install custom driver... = Інсталювати кастомний драйвер...
669
Integer scale factor = Цілочисленне масштабування
670
Internal Resolution = Внутрішнє розширення
671
Lazy texture caching = Кешування текстур
672
Lazy texture caching Tip = Швидше, але може спричинити проблеми з текстом у кількох іграх
673
Lens flare occlusion = Оклюзія відблисків об'єктива
674
Linear = Лінійний
675
Low = Низька
676
LowCurves = Якість сплайну
677
LowCurves Tip = Використовується лише в деяких іграх, контролюючи плавність кривих
678
Lower resolution for effects (reduces artifacts) = Ефекти низької якості (зменшує артефакти)
679
Manual Scaling = Свій масштаб
680
Medium = Середня
681
Mirror camera image = Дзеркальне зображення камери
682
Mode = Режим
683
Must Restart = Ви повинні перезавантажити PPSSPP, щоб зміни вступили в силу.
684
Native device resolution = Роздільна здатність пристрою
685
Nearest = Найближчий
686
No (default) = Ні (звичайний)
687
No buffer = Без буфера
688
Render all frames = Відобразити всі кадри
689
Same as Rendering resolution = Авто (таке ж як розширення рендерингу)
690
Show Battery % = Показати батарею %
691
Show Speed = Показати швидкість
692
Skip = Пропустити
693
Skip Buffer Effects = Пропускати ефекти (небуференізованний, швидше)
694
None = Немає
695
Number of Frames = Кількість кадрів
696
Off = Вимкнено
697
OpenGL = OpenGL
698
Overlay Information = Інформація про накладення
699
Partial Stretch = Часткове розтягнення
700
Percent of FPS = Відсоток FPS
701
Performance = Продуктивність
702
Postprocessing shaders = &Подальша обробка (шейдер)
703
Recreate Activity = Відтворити діяльність
704
Render duplicate frames to 60hz = Відображення повторюваних кадрів до 60 Гц
705
RenderDuplicateFrames Tip = Можна зробити більш плавний кадр в іграх, які працюють у нижчих кадрах
706
Rendering Mode = Режим рендерингу
707
Rendering Resolution = Розширення рендерингу
708
RenderingMode NonBuffered Tip = Швидше, але в деяких іграх нічого не може
709
Rotation = Орієнтація:
710
Safe = Безпечно
711
Screen Scaling Filter = Фільтр обчислення екрану
712
Show Debug Statistics = Відоброжати зневадження
713
Show FPS Counter = Показати лічильник FPS
714
Skip GPU Readbacks = Пропустити зворотні зчитування GPU
715
Smart 2D texture filtering = Розумна 2D фільтрація текстур
716
Software Rendering = Програмний рендеринг (експериментально)
717
Software Skinning = Програмна заливка
718
SoftwareSkinning Tip = Комбінована модель розібраної моделі яка притягується до процесора, швидше в більшості ігор
719
Speed = Швидкість
720
Speed Hacks = Швидкі хаки (можуть викликати глюки)
721
Stereo display shader = Шейдер стереодисплея
722
Stereo rendering = Стерео рендеринг
723
Stretch = Розтягнення
724
Texture Filter = Фільтр текстур
725
Texture Filtering = Фільтрація текстур
726
Texture replacement pack activated = Пакет заміни текстур активовано
727
Texture upscaling = Масштабування текстур
728
The chosen ZIP file doesn't contain a valid driver = Обраний ZIP файл не містить дійсного драйвера
729
Unlimited = Необмежено
730
Up to 1 = До 1
731
Up to 2 = До 2
732
Upscale Level = Рівень масштабування
733
UpscaleLevel Tip = Процесор завантажений - деяке масштабування може затягнутися, щоб уникнути заїкання
734
Use all displays = Використовувати всі екрани
735
VSync = Вертикальна синхронізація
736
Vulkan = Vulkan
737
Window Size = Розмір вікна
738
xBRZ = xBRZ
739
740
[InstallZip]
741
Data to import = Дані до імпорту
742
Delete ZIP file = Видалити ZIP-файл
743
Existing data = Існуючі дані
744
Import savedata from ZIP file = Імпорт збережених даних із ZIP-файлу
745
Install = Встановити
746
Install game from ZIP file? = Встановити гру з ZIP-файлу?
747
Install in folder = Встановити в папку
748
Install textures from ZIP file? = Встановити текстури з ZIP-файлу?
749
Installation failed = Помилка встановлення
750
Installed! = Встановлено!
751
Texture pack doesn't support install = Пакет текстур не підтримує встановлення
752
Zip archive corrupt = ZIP-архів пошкоджено
753
Zip file does not contain PSP software = ZIP-файл не містить програмного забезпечення PSP
754
755
[KeyMapping]
756
Allow combo mappings = Дозволити комбіновані зіставлення
757
Autoconfigure = Авто конфіг
758
Autoconfigure for device = Авто конфіг для пристрою
759
Bind All = Привязати все
760
Clear All = Очистити все
761
Combo mappings are not enabled = Комбіновані зіставлення не ввімкнено
762
Control modifiers = Контрольні модифікатори
763
Default All = Скинути все
764
Emulator controls = Елементи керування емулятором
765
Extended PSP controls = Розширені PSP управління
766
Map a new key for = Призначити кнопку для
767
Map Key = Карта кнопки
768
Map Mouse = Карта миші
769
Replace = Змінити
770
Show PSP = Показати PSP
771
Standard PSP controls = Звичайні PSP управління
772
Strict combo input order = Суворий комбінований порядок введення
773
You can press ESC to cancel. = Ви можете натиснути Esc, щоб скасувати.
774
775
[MainMenu]
776
Browse = Огляд...
777
Buy PPSSPP Gold = PPSSPP золото
778
Choose folder = Виберіть папку
779
Credits = Автори
780
PPSSPP Homebrew Store = Магазин хомбрю PPSSPP
781
Exit = Вихід
782
Game Settings = Налаштування гри
783
Games = Ігри
784
Give PPSSPP permission to access storage = Надати PPSSPP права на доступ до данних
785
Homebrew & Demos = Хомбрю та Демо
786
How to get games = Як отримати ігри?
787
How to get homebrew & demos = Як отримати Хомбрю та Демо?
788
Load = Запустити
789
Loading... = Завантаження...
790
PinPath = Закріпити
791
PPSSPP can't load games or save right now = PPSSPP не може зберегти чи завантажити гру зараз
792
Recent = Останні
793
SavesAreTemporary = PPSSPP зберігає на тимчасовому зберіганні
794
SavesAreTemporaryGuidance = Витягніть кудись PPSSPP, щоб назавжди зберегти
795
SavesAreTemporaryIgnore = Ігноруйте попередження
796
UnpinPath = Відкріпити
797
UseBrowseOrLoad = Скористайтеся кнопкою огляд, щоб вибрати папку, або «Завантажити», щоб вибрати файл.
798
www.ppsspp.org = www.ppsspp.org
799
800
[MainSettings]
801
Audio = Аудіо
802
Controls = Управління
803
Graphics = Графіка
804
Networking = Мережа
805
Search = Пошук
806
System = Система
807
Tools = Інструменти
808
809
[MappableControls]
810
Alt speed 1 = Альтернативна шв. 1
811
Alt speed 2 = Альтернативна шв. 2
812
An.Down = Стік вниз
813
An.Left = Стік вліво
814
An.Right = Стік вправо
815
An.Up = Стік вгору
816
Analog limiter = Аналоговий обмежувач
817
Analog speed = Аналогова швидкість
818
Analog Stick = Аналоговий стік
819
Audio/Video Recording = Запис аудіо / відео
820
AxisSwap = Обмін осей
821
Circle = Коло
822
Cross = Хрестик
823
Custom %d = Кастомний %d
824
D-pad down = D-pad униз
825
D-pad left = D-pad ліворуч
826
D-pad right = D-pad праворуч
827
D-pad up = D-pad вгору
828
Dev-kit L2 = Dev-kit L2
829
Dev-kit L3 = Dev-kit L3
830
Dev-kit R2 = Dev-kit R2
831
Dev-kit R3 = Dev-kit R3
832
DevMenu = Меню розробника
833
Display Landscape = Пейзаж дисплея
834
Display Landscape Reversed = Відображати альбомну орієнтацію
835
Display Portrait = Відображати портретну орієнтацію
836
Display Portrait Reversed = Відображати портретну перевернуту
837
Double tap button = Двійний дотик кнопки
838
Down = Вниз
839
Dpad = Хрестовина
840
Exit App = Вийти з додатку
841
Frame Advance = Завантаження кадру заздалегідь
842
Hold = Утримувати
843
Home = Додому
844
L = L
845
Left = Ліворуч
846
Load State = Завантажити
847
Mute toggle = Вимкнення звуку
848
Next Slot = Наст. слот
849
None = Нічого
850
Note = Примітка
851
OpenChat = Відкритий чат
852
Pause (no menu) = Пауза (no menu)
853
Pause = Пауза
854
Previous Slot = Попередній слот
855
R = R
856
RapidFire = Турбо кнопка
857
Record = Запис
858
Remote hold = Віддалене утримання
859
Reset = Скинути
860
Rewind = Повернення
861
Right = Вправо
862
Right Analog Stick = Правий аналоговий стік
863
RightAn.Down = П. стік вниз
864
RightAn.Left = П. стік вліво
865
RightAn.Right = П. стік вправо
866
RightAn.Up = П. стік вгору
867
Rotate Analog (CCW) = Обертання аналогу (CCW)
868
Rotate Analog (CW) = Обертання аналогу (CW)
869
Save State = Зберегти
870
Screen = Екран
871
Screenshot = Скріншот
872
Select = Вибрати
873
SpeedToggle = Швидкість
874
Square = Квадрат
875
Start = Почати
876
Swipe Down = Свайп униз
877
Swipe Left = Свайп ліворуч
878
Swipe Right = Свайп праворуч
879
Swipe Up = Свайп угору
880
tap to customize = Натисніть щоб кастомізувати
881
Texture Dumping = Демпінг текстури
882
Texture Replacement = Заміна текстури
883
Toggle Debugger = Toggle Debugger
884
Toggle Fullscreen = Повноекранний режим
885
Toggle mode = Режим перемикання
886
Toggle mouse input = Перемкнути введення мишею
887
Toggle touch controls = Перемикнути сенсорне керування
888
Toggle WLAN = Перемкнути WLAN
889
Triangle = Трикутник
890
Fast-forward = Швидко вперед
891
Up = Вгору
892
Vol + = Гучність +
893
Vol - = Гучність -
894
Wlan = WLAN
895
896
[MemStick]
897
Already contains PSP data = Уже містить дані PSP
898
Cancelled - try again = Скасовано - повторіть спробу
899
Checking... = Перевіряємо...
900
Create or Choose a PSP folder = Створіть або виберіть папку PSP
901
Current = Поточний
902
DataCanBeShared = Дані можуть обмінюватися між звичайним/золотим PPSSPP
903
DataCannotBeShared = Дані не можна передавати між звичайним/золотим PPSSPP!
904
DataWillBeLostOnUninstall = Увага! Під час видалення PPSSPP дані буде втрачено!
905
DataWillStay = Дані залишаться, навіть якщо ви видалите PPSSPP.
906
Deleting... = Видаляємо...
907
EasyUSBAccess = Легкий доступ USB
908
Failed to move some files! = Не вдалося перемістити деякі файли!
909
Failed to save config = Не вдалося зберегти конфігурацію
910
Free space = Вільне місце
911
Manually specify PSP folder = Вручну вкажіть папку PSP
912
MemoryStickDescription = Виберіть, де зберігати дані PSP (Memory Stick)
913
Move Data = Перемістити дані
914
Moving the memstick directory is NOT recommended on iOS = Переміщення каталогу memstick НЕ рекомендується на Айфонах
915
Selected PSP Data Folder = Вибрана папка даних PSP
916
No data will be changed = Жодні дані не будуть змінені
917
PPSSPP will restart after the change = PPSSPP перезапуститься після зміни
918
Skip for now = Пропустити поки що
919
Starting move... = Починаємо переміщювати...
920
That folder doesn't work as a memstick folder. = Ця папка не працює як папка Memstick.
921
The new folder is inside the previous one = The new folder is inside the previous one
922
USBAccessThrough = Доступ USB через Android/data/org.ppsspp.ppsspp/files
923
USBAccessThroughGold = доступ USB через Android/data/org.ppsspp.ppssppgold/files
924
Use App Private Data = Використовувати особисті дані програми
925
Use PSP folder at root of storage = Використовувати папку PSP у корені сховища
926
Welcome to PPSSPP! = Ласкаво просимо до PPSSPP!
927
WhatsThis = Що це?
928
929
[Networking]
930
AdHoc server = Ad hoc сервер
931
AdhocServer Failed to Bind Port = Ad hoc серверу не вдалося привязати порт
932
Allow speed control while connected (not recommended) = Allow speed control while connected (not recommended)
933
AM: Data from Unknown Port = AM: Дані з невідомого порту
934
Auto = Авто
935
Autoconfigure = Автоналаштування
936
Change Mac Address = Змінити Mac-адресу
937
Change proAdhocServer Address = Спеціальна адреса серверу (localhost = multiple instances)
938
ChangeMacSaveConfirm = Створити нову MAC-адресу?
939
ChangeMacSaveWarning = Деякі ігри перевіряють MAC-адресу під час завантаження збережених даних, тому старі збереження можуть бути пошкоджені.
940
Chat = Теревені
941
Chat Button Position = Положення кнопки теревень
942
Chat Here = Тут теревені
943
Chat message = Повідомлення в теревені
944
Chat Screen Position = Положення екрана теревень
945
Disconnected from AdhocServer = Відключено від ad hoc сервера
946
DNS Error Resolving = Усунення помилок DNS
947
DNS server = DNS-сервер
948
Enable built-in PRO Adhoc Server = Використовувати вбудовану адресу серверу
949
Enable network chat = Увімкнути мережеву теревеню
950
Enable networking = Увімкнути мережу
951
Enable UPnP = Увімкніть UPnP (потрібно кілька секунд, щоб виявити)
952
EnableQuickChat = Увімкнути швидкі теревені
953
Enter a new PSP nickname = Введіть нове прізвисько PSP
954
Enter Quick Chat 1 = Увійти в швидку теревеню 1
955
Enter Quick Chat 2 = Увійти в швидку теревеню 2
956
Enter Quick Chat 3 = Увійти в швидку теревеню 3
957
Enter Quick Chat 4 = Увійти в швидку тернвеню 4
958
Enter Quick Chat 5 = Увійти в швидку теревеню 5
959
Error = Помилка
960
Failed to Bind Localhost IP = Не вдалося привязати локальний хост IP
961
Failed to Bind Port = Не вдалося привязати порт
962
Failed to connect to Adhoc Server = Не вдалося підключитися до ad hoc сервера
963
Forced First Connect = Примусове перше підключення (швидше підключення)
964
GM: Data from Unknown Port = GM: Дані з невідомого порту
965
Hostname = Ім'я хоста
966
Infrastructure = Інфраструктура
967
Infrastructure server provided by: = Інфраструктурний сервер надається:
968
Invalid IP or hostname = Недійсне IP або ім'я хоста
969
Minimum Timeout = Мінімальний тайм-аут (перевизначити в ms, 0 = за замовчуванням)
970
Misc = Різне (за замовчуванням = PSP сумісність)
971
Network connected = Підключено до мережі
972
Network functionality in this game is not guaranteed = Network functionality in this game is not guaranteed
973
Network initialized = Мережа ініціалізована
974
Other versions of this game that should work: = Other versions of this game that should work:
975
Please change your Port Offset = Будь ласка, змініть зміщення порту
976
Port offset = Зсув порту (0 = сумісність з PSP)
977
Open PPSSPP Multiplayer Wiki Page = Open PPSSPP Multiplayer Wiki Page
978
proAdhocServer Address: = Ad hoc адреса сервера:
979
Quick Chat 1 = Швидка теревеня 1
980
Quick Chat 2 = Швидка теревеня 2
981
Quick Chat 3 = Швидка теревеня 3
982
Quick Chat 4 = Швидка теревеня 4
983
Quick Chat 5 = Швидка теревеня 5
984
QuickChat = Швидка теревеня
985
Randomize = рандомізувати
986
Send = Надіслати
987
Send Discord Presence information = Відправляти інформацію про гру в Діскорд
988
Some network functionality in this game is not working = Some network functionality in this game is not working
989
To play in Infrastructure Mode, you must enter a username = To play in Infrastructure Mode, you must enter a username
990
Unable to find UPnP device = Неможливо знайти пристрій UPnP
991
UPnP (port-forwarding) = UPnP (переадресація портів)
992
UPnP need to be reinitialized = UPnP необхідно повторно ініціалізувати
993
UPnP use original port = UPnP використовує оригінальний порт (увімкнуто = PSP сумісність)
994
UseOriginalPort Tip = Може працювати не для всіх пристроїв чи ігор, подив. вікі.
995
Validating address... = Підтвердження адреси...
996
WLAN Channel = WLAN канал
997
You're in Offline Mode, go to lobby or online hall = Ви перебуваєте в офлайн-режимі, переходите у лоббі чи онлайн-режим
998
999
[PSPSettings]
1000
Auto = Автоматично
1001
Chinese (simplified) = Китайська (спрощена)
1002
Chinese (traditional) = Китайська (традиційна)
1003
Dutch = Голландська
1004
English = Англійська
1005
French = Французька
1006
Game language = Мова гри
1007
German = Німецька
1008
Italian = Італійська
1009
Japanese = Японська
1010
Korean = Корейська
1011
Games often don't support all languages = Ігри часто не підтримують усі мови
1012
Portuguese = Португальська
1013
Russian = Московська
1014
Spanish = Іспанська
1015
1016
[Pause]
1017
Cheats = Чіт-коди
1018
Continue = Продовжити
1019
Create Game Config = Створити конфіг
1020
Delete Game Config = Видалити конфіг
1021
Exit to menu = Вийти в меню
1022
Game Settings = Налаштування гри
1023
Load State = Завантажити
1024
Rewind = Повернення
1025
Save State = Зберегти
1026
Settings = Налаштування
1027
Switch UMD = Перемикач UMD
1028
Undo last load = Скасувати останнє провантаження
1029
Undo last save = Скасувати останнє збереження
1030
1031
[PostShaders]
1032
(duplicated setting, previous slider will be used) = (duplicated setting, previous slider will be used)
1033
4xHqGLSL = 4xHQ pixel art upscaler
1034
5xBR = 5xBR pixel art upscaler
1035
5xBR-lv2 = 5xBR-lv2 pixel art upscaler
1036
AAColor = AA-Кольори
1037
Amount = Розмір
1038
Animation speed (0 -> disable) = Animation speed (0 -> disable)
1039
Aspect = Співвідношення
1040
Black border = Чорна облямівка
1041
Bloom = Свічення
1042
BloomNoBlur = Свічення (без розмиття)
1043
Brightness = Яскравість
1044
Cartoon = Мультиплікація
1045
CatmullRom = Бікубічний (Catmull-Rom) апскейлер
1046
ColorCorrection = Корекція кольору
1047
ColorPreservation = Збереження кольору
1048
Contrast = Контраст
1049
CRT = ЕЛТ-розгортка
1050
FakeReflections = Імітація відображень
1051
FXAA = Згладжування FXAA
1052
Gamma = Гамма
1053
GreenLevel = Рівень зеленого
1054
Intensity = Інтенсивність
1055
LCDPersistence = Залишкове зображення РК-дисплея
1056
MitchellNetravali = Бікубічний (Mitchell-Netravali) апскейлер
1057
Natural = Натуральні кольори
1058
NaturalA = Натуральні кольори (без розмиття)
1059
Off = Вимкнені
1060
Power = Потужність
1061
PSPColor = Кольори PSP
1062
RedBlue = Червоно-сині окуляри
1063
Saturation = Насиченість
1064
Scanlines = Рядки розгортки (ЕЛТ)
1065
Sharp Bilinear Upscaler = Різкий білінійний апскейлер
1066
Sharpen = Різкість
1067
SideBySide = Пліч-о-пліч (ПОП)
1068
SSAA(Gauss) = SSAA (Гаусс)
1069
Strength = Сила
1070
Tex4xBRZ = 4xBRZ
1071
TexMMPX = MMPX
1072
UpscaleBicubic = Бікубічне масштабування
1073
UpscaleSpline36 = Масштабування Spline36
1074
VideoSmoothingAA = Згладжування відео (VSAA)
1075
Vignette = Віньєтка
1076
1077
[PSPCredits]
1078
all the forum mods = Всім модераторам форуму
1079
build server = Сервер білдів
1080
check = Також спробуйте Dolphin - кращий Wii/GC емулятор :
1081
CheckOutPPSSPP = Перевірте PPSSPP, дивовижний емулятор PSP: https://www.ppsspp.org/
1082
contributors = При участі :
1083
created = Створений
1084
Discord = Discord
1085
info1 = PPSSPP створений виключно в освітніх цілях .
1086
info2 = Будь ласка, переконайтеся що ви маєте всі права на ігри
1087
info3 = В які ви граєте - маєте UMD чи куплену гру в PSN
1088
info4 = На вашій реальній PSP.
1089
info5 = PSP - торгівельна марка Sony, Inc.
1090
iOS builds = Збірки для iOS
1091
license = Під ліцензією GPL 2.0+
1092
list = Списки сумісності, форум та інформація для розробника
1093
PPSSPP Forums = Форум PPSSPP
1094
Privacy Policy = Політика конфіденційності
1095
Share PPSSPP = Поділитися
1096
specialthanks = Окрема подяка:
1097
specialthanksKeithGalocy = в NVIDIA (обладнання, поради)
1098
specialthanksMaxim = за його дивовижну роботу з декодером Atrac3 +
1099
testing = тестування
1100
this translation by = Переклад українською:
1101
title = Швидкий та багатоплатформенний емулятор РSP
1102
tools = Використані безкоштовні інструменти:
1103
# Add translators or contributors who translated PPSSPP into your language here.
1104
# Add translators1-6 for up to 6 lines of translator credits.
1105
# Leave extra lines blank. 4 contributors per line seems to look best.
1106
translators1 = Ser.Gutsalyuk
1107
translators2 =
1108
translators3 = Якщо у вас є пропозиції щодо перекладу
1109
translators4 = або знайшли помилки, напишіть мені:
1110
translators5 = ser.gutsalyuk@gmail.com
1111
translators6 =
1112
website = Відвідайте наш веб-сайт:
1113
written = Написаний на C++ для швидкості \nта підтримці декількох платформ.
1114
X @PPSSPP_emu = X @PPSSPP_emu
1115
1116
[RemoteISO]
1117
Browse Games = Перегляд ігор
1118
Choose directory = Виберіть каталог
1119
Connect = Підключитися
1120
Currently sharing = Наразі ділюся
1121
Files to share = Файли для спільного доступу
1122
Local Server Port = Локальний порт сервера
1123
Looking for peers... = Шукаю однолітків...
1124
Manual Mode Client = Клієнт в ручному режимі
1125
Not currently sharing = Наразі не ділюся
1126
Recent games = Останні ігри
1127
Remote disc streaming = Віддалена трансляція диску
1128
Remote Port = Віддалений порт
1129
Remote Server = Віддалений сервер
1130
Remote Subdirectory = Віддалений підкаталог
1131
RemoteISODesc = Ви поділитеся іграми зі списку недавніх
1132
RemoteISOLoading = Підключено, завантаження списку ігор...
1133
RemoteISOScanning = Сканування ... Натисніть кнопку "поділитися іграми" на своєму пристрої-сервері
1134
RemoteISOScanningTimeout = Сканування ... перевірте ваші параметри брандмауера
1135
RemoteISOWifi = Примітка. Підключіть обидва пристрої до однієї мережі Wi-Fi
1136
RemoteISOWinFirewall = УВАГА: Брандмауер Windows блокує спільний доступ
1137
Settings = Налаштування
1138
Share Games (Server) = Поділитися іграми (сервер)
1139
Share on PPSSPP startup = Поділитися при запуску PPSSPP
1140
Show Remote tab on main screen = Show Remote tab on main screen
1141
Stop Sharing = Припинити ділитися
1142
Stopping.. = Зупинка...
1143
1144
[Reporting]
1145
Bad = Погано
1146
FeedbackCRCCalculating = Disc CRC: Calculating...
1147
FeedbackCRCValue = Disc CRC: %1
1148
FeedbackDelayInfo = Ваші дані надсилаються у фоновому режимі.
1149
FeedbackDesc = Як емулюється? Дайте знати нам і нашій спільноті!
1150
FeedbackDisabled = Звіти на сервер сумісності повинні бути включені.
1151
FeedbackIncludeCRC = Примітка: для відправки CRC диска буде використана батарея
1152
FeedbackIncludeScreen = Додайте скріншот
1153
FeedbackSubmitDone = Ваші дані надіслані.
1154
FeedbackSubmitFail = Не вдалося надіслати дані на сервер. Спробуйте оновити PPSSPP.
1155
FeedbackThanks = Дякуємо за ваш відгук!
1156
Gameplay = Ігровий процес
1157
Graphics = Графіка
1158
Great = Чудово
1159
In-game = Помилки
1160
In-game Description = Ігровий процес працює, але занадто багато багів
1161
Menu/Intro = Меню
1162
Menu/Intro Description = Не вдалося потрапити в саму гру
1163
Nothing = Не працює
1164
Nothing Description = Повністю зламано
1165
OK = OK
1166
Open Browser = Відкрити сайт зі звітами
1167
Overall = В цілому
1168
Perfect = Ідеально
1169
Perfect Description = Бездоганна емуляція гри від початку до кінця, круто!
1170
Plays = Нормально
1171
Plays Description = Повністю іграбельно з незначними глюками
1172
ReportButton = Відправити відгук
1173
Show disc CRC = Показати CRC диска
1174
Speed = Швидкість
1175
Submit Feedback = Надіслати відгук
1176
SuggestionConfig = Дивіться відгуки на веб-сайті, щоб отримати гарні налаштування
1177
SuggestionCPUSpeed0 = Приберіть фіксовану частоту CPU в налаштуваннях.
1178
SuggestionDowngrade = Перейдіть на старішу версію PPSSPP (і повідомте про цю помилку).
1179
SuggestionsFound = Інші користувачі повідомили про кращі результати. Торкніться "Переглянути всі відгуки" для отримання більш детальної інформації
1180
SuggestionsNone = Ця гра не працює і у інших користувачів.
1181
SuggestionsWaiting = Надсилання відгуку та перевірка відгуків інших користувачів...
1182
SuggestionUpgrade = Оновіть до новішої збірки PPSSPP.
1183
SuggestionVerifyDisc = Перевірте, що ISO є коректною копією диска.
1184
Unselected Overall Description = Наскільки добре емулюється ця гра?
1185
View Feedback = Переглянути всі відгуки
1186
1187
[Savedata]
1188
Date = Дата
1189
Filename = Ім'я файлу
1190
No screenshot = Немає скріншоту
1191
None yet. Things will appear here after you save. = Тут поки що нічого немає. З'явиться після вашого збереження.
1192
Nothing matching '%1' was found. = Nothing matching '%1' was found.
1193
Save Data = Збереження
1194
Save States = Стан збереження
1195
Savedata Manager = Управління збереженими даними
1196
Showing matches for '%1'. = Showing matches for '%1'.
1197
Size = Розмір
1198
1199
[Screen]
1200
Cardboard VR OFF = Cardboard VR вимкнено
1201
Chainfire3DWarning = Увага: виявлений Chainfire3D, це може викликати проблеми
1202
ExtractedISOWarning = Extracted ISOs often don't work.\nPlay the ISO file directly.
1203
Failed to load state = Не вдалося завантажити стан
1204
Failed to save state = Не вдалося зберегти стан
1205
GLToolsWarning = ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виявлено GLTools, можуть бути проблеми.
1206
In menu = В меню
1207
Loaded State = Стан завантажено
1208
Loaded. Game may refuse to save over different savedata. = Loaded. Game may refuse to save over different savedata.
1209
Loaded. Game may refuse to save over newer savedata. = Loaded. Game may refuse to save over newer savedata.
1210
Loaded. Save in game, restart, and load for less bugs. = Завантажено. Збережіться в грі, перезапустіть гру і завантажте для виправлення помилок.
1211
LoadStateDoesntExist = Не вдається завантажити стан: файла не існує!
1212
LoadStateWrongVersion = Не вдається завантажити стан: файл стану від старої версії PPSSPP!
1213
norewind = Немає доступних збережень для повернення.
1214
Playing = У грі
1215
PressESC = Натисніть ESC для переходу в меню
1216
replaceTextures_false = Текстури більше не будуть підмінятися.
1217
replaceTextures_true = Ввімкнена заміна текстур.
1218
Saved State = Стан збережено
1219
saveNewTextures_false = Збереження текстур вимкнено.
1220
saveNewTextures_true = Текстури будуть зберігатися у вашому сховищі.
1221
State load undone = State load undone
1222
Untitled PSP game = Безіменна гра для PSP
1223
1224
[Search]
1225
Clear filter = Очистити фільтр
1226
Filter = Фільтр
1227
Filtering settings by '%1' = Фільтрування налаштувань за '%1'
1228
Find settings = Запитані налаштування
1229
No settings matched '%1' = No settings matched '%1'
1230
Search term = Пошуковий термін
1231
1232
[Store]
1233
Connection Error = Помилка підключення
1234
Install = Встановити
1235
Installed = Вже встановлено
1236
Launch Game = Запустити гри
1237
License = Ліцензія
1238
Loading... = Завантаження...
1239
MB = МБ
1240
Size = Розмір
1241
Uninstall = Видалити
1242
Website = Вебсайт
1243
1244
[SysInfo]
1245
%0.2f Hz = %0.2f Гц
1246
%d (%d per core, %d cores) = %d (%d на ядро, ядер: %d)
1247
%d bytes = %d байт
1248
%d Hz = %d Гц
1249
(none detected) = (не виявлено)
1250
3D API = 3D API
1251
ABI = ABI
1252
API Version = Версія API
1253
Audio Information = Інформація про аудіо
1254
Board = Плата
1255
Build Config = Конфіг збірки
1256
Build Configuration = Конфігурація збірки
1257
Built by = Побудував
1258
Compressed texture formats = Стиснуті формати текстур
1259
Copy summary to clipboard = Копіювати короткий зміст у буфер обміну
1260
Core Context = Контекст ядра
1261
Cores = Ядра
1262
CPU Extensions = Розширення ЦП
1263
CPU Information = Інформація про ЦП
1264
CPU Name = Назва ЦП
1265
D3DCompiler Version = Версія D3DCompiler
1266
Debug = Налагодження
1267
Debugger Present = Присутній налагоджувач
1268
Depth buffer format = Формат буфера глибини
1269
Device API version = Device API version
1270
Device Info = Інформація про пристрій
1271
Directories = Каталоги
1272
Display Color Formats = Показати формати кольорів
1273
Display Information = Інформація про дисплей
1274
DPI = DPI
1275
Driver bugs = Помилки драйверів
1276
Driver Version = Версія драйвера
1277
EGL Extensions = Розширення EGL
1278
Font cache = Кеш шрифтів
1279
Frames per buffer = Кадрів на буфер
1280
GPU Flags = Прапори ГП
1281
GPU Information = Інформація про ГП
1282
High precision float range = Діапазон точних дробових чисел
1283
High precision int range = Діапазон точних цілих чисел
1284
Icon cache = Кеш значків
1285
Instance = Екземпляр
1286
JIT available = JIT доступний
1287
Lang/Region = Мова/Регіон
1288
Memory Page Size = Розмір сторінки пам'яті
1289
Native resolution = Рідне розширення
1290
No GPU driver bugs detected = Помилок драйвера ГП не виявлено
1291
OGL Extensions = Розширення OGL
1292
OpenGL ES 2.0 Extensions = Розширення OpenGL ES 2.0
1293
OpenGL ES 3.0 Extensions = Розширення OpenGL ES 3.0
1294
OpenGL Extensions = Розширення OpenGL
1295
Optimal frames per buffer = Оптимально кадрів на буфер
1296
Optimal sample rate = Оптимальна частота вибірки
1297
OS Information = Інформація про ОС
1298
Pixel resolution = Розширення пікселів
1299
PPSSPP build = Збірка PPSSPP
1300
Present modes = Режими презентації
1301
Refresh rate = Частота оновлення
1302
Release = Реліз
1303
RW/RX exclusive = Ексклюзивний RW/RX
1304
Sample rate = Норма вибірки
1305
Screen notch insets = Вставки вирізу екрану
1306
Shading Language = Мова шейдерів
1307
Storage = Сховище
1308
Sustained perf mode = Режим тривалої роботи
1309
System Information = Інформація про систему
1310
System Name = Назва
1311
System Version = Версія системи
1312
Threads = Потоки
1313
UI resolution = Розширення інтерфейсу
1314
Vendor = Виробник
1315
Vendor (detected) = Виробник (знайдений)
1316
Version Information = Інформація про версію
1317
Vulkan Extensions = Розширення Vulkan
1318
Vulkan Features = Особливості Vulkan
1319
1320
[System]
1321
(broken) = (зламано)
1322
12HR = 12-годинний
1323
24HR = 24-годинний
1324
App switching mode = Режим перемикання застосунків
1325
Ask for exit confirmation after seconds = Запит на підтвердження виходу
1326
Auto = Авто
1327
Auto Load Savestate = Автоматичне завантаження збережень
1328
AVI Dump started. = Дамп AVI запущено
1329
AVI Dump stopped. = Дамп AVI зупинено
1330
Bouncing icon = Значок, що відскакує
1331
Cache ISO in RAM = Кешувати ISO в оперативну пам'ять
1332
Change CPU Clock = Змінити частоту CPU (нестабільно)
1333
Color Saturation = Насиченість кольору
1334
Color Tint = Відтінок кольору
1335
CPU Core = Ядро CPU
1336
Default tab = Вкладка за замовчуванням
1337
Dynarec/JIT (recommended) = Динамічна рекомпіляція/JIT (рекомендований)
1338
Enable plugins = Увімкнути плагіни
1339
Error: load undo state is from a different game = Error: load undo state is from a different game
1340
Failed to load state for load undo. Error in the file system. = Failed to load state for load undo. Error in the file system.
1341
Final processed image = Остаточне оброблене зображення
1342
Floating symbols = Пари символи
1343
Game crashed = Гра вийшла з ладу
1344
JIT using IR = JIT використовуючи IR
1345
Language = Мова
1346
Loaded plugin: %1 = Завантажений плагін: %1
1347
Memory Stick folder = Змінити папку для карти пам'яті
1348
Memory Stick in installed.txt = Шлях до збережень в installed.txt
1349
Memory Stick in My Documents = Шлях до збережень в Моїх документах
1350
Memory Stick size = Memory Stick розміри
1351
Change Nickname = Змінити ім'я
1352
ChangingMemstickPath = Збереження, стан і інші дані НЕ будуть скопійовані в цю папку..\n\nЗмінити папку для карти пам'яті?
1353
ChangingMemstickPathInvalid = Цей шлях неможливо використовувати для файлів карти пам'яті.
1354
Cheats = Чит-коди
1355
Clear Recent = Очистити "Останні"
1356
Clear Recent Games List = Очистити список останніх ігор
1357
Clear UI background = Очистити фон інтерфейсу
1358
Confirmation Button = Кнопка підтвердження
1359
Date Format = Формат дати
1360
Day Light Saving = Літній час
1361
DDMMYYYY = ДДММРРРР
1362
Decrease size = Зменшити розмір
1363
Developer Tools = Інструменти розробника
1364
Display Extra Info = Відобразити додаткову інформацію
1365
Display Games on a grid = Відображати "Ігри" на сітці
1366
Display Homebrew on a grid = Відображати "Homebrew & Demos" на сітці
1367
Display Recent on a grid = Відображати "Останні" в сітці
1368
Emulation = Емуляція
1369
Enable Cheats = Ввімкнути чит-коди
1370
Enable Compatibility Server Reports = Відправляти дані про сумісність
1371
Failed to load state. Error in the file system. = Не вдалося завантажити стан. Помилка файлової системи.
1372
Failed to save state. Error in the file system. = Не вдалося зберегти стан. Помилка файлової системи.
1373
Fast (lag on slow storage) = Швидко (лаги при повільній шв. карти пам'яті)
1374
Fast Memory = Швидка пам'ять (нестабільно)
1375
Force real clock sync (slower, less lag) = Примусова синхронізація реальної частоти ЦП (повільніше, можливі лаги)
1376
Games list settings = Налаштування списку ігор
1377
General = Загальні
1378
Grid icon size = Розмір піктограми сітки
1379
Help the PPSSPP team = Допомога Команді PPSSPP
1380
Host (bugs, less lag) = Хост (повільніше, можливі лаги)
1381
Ignore bad memory accesses = Ігноруйте погані звернення до пам'яті
1382
Increase size = Збільшити розмір
1383
Interpreter = Інтерпретатор
1384
IO timing method = Метод таймінгу введення-виведення
1385
IR Interpreter = Інтерпретатор з проміжним кодом
1386
Memory Stick Folder = Папка карти пам'яті
1387
Memory Stick inserted = Вставлена карта пам'яті
1388
MHz, 0:default = МГц, 0 = за замовч.
1389
MMDDYYYY = ММДДРРРР
1390
Moving background = Рухомий фон
1391
Newest Save = Найновіші збереження
1392
No animation = Без анімації
1393
Not a PSP game = Не є грою для PSP
1394
Notification screen position = Положення екрана сповіщень
1395
Off = Вимкнено
1396
Oldest Save = Найстаріші збереження
1397
Only JPG and PNG images are supported = Підтримуються лише зображення JPG і PNG
1398
Path does not exist! = Шляху не існує!
1399
Pause when not focused = &Пауза коли вікно не в фокусі
1400
Plugins = Плагіни
1401
PSP Memory Stick = PSP Memory Stick
1402
PSP Model = Модель PSP
1403
PSP Settings = Налаштування PSP
1404
PSP-1000 = PSP-1000
1405
PSP-2000/3000 = PSP-2000/3000
1406
Raw game image = Вихідне зображення гри
1407
Recent games = Останні ігри
1408
Record Audio = Запис аудіо
1409
Record Display = Запис відео
1410
Recording = Записи
1411
Reset Recording on Save/Load State = Скидати запис при збереженні / завантаженні
1412
Restore Default Settings = Скинути налаштування
1413
RetroAchievements = РетроВідзнаки
1414
Rewind Snapshot Interval = Змінити частоту кадрів (багато пам'яті)
1415
Savestate Slot = Слот пам'яті
1416
Savestate slot backups = Резервні копії слота стану
1417
Screenshot mode = Режим скріншоту
1418
Screenshots as PNG = Скріншот в PNG
1419
Set Memory Stick folder = Встановити папку Memory Stick
1420
Set UI background... = Змінити фон інтерфейсу...
1421
Show ID = Показати ІД
1422
Show Memory Stick folder = Показати папку Memory Stick
1423
Show region flag = Показати прапор регіону
1424
Simulate UMD delays = Імітувати затримки UMD
1425
Simulate UMD slow reading speed = Імітація повільної швидкості читання UMD
1426
Slot 1 = Слот 1
1427
Slot 2 = Слот 2
1428
Slot 3 = Слот 3
1429
Slot 4 = Слот 4
1430
Slot 5 = Слот 5
1431
Storage full = Пам'ять заповнено
1432
Sustained performance mode = Режим тривалої роботи
1433
Swipe once to switch app (indicator auto-hides) = Проведіть один раз, щоб переключити програму (індикатор автоматично ховається)
1434
Swipe twice to switch app (indicator stays visible) = Проведіть двічі, щоб переключити програму (індикатор залишається видимим)
1435
Theme = Тема
1436
Time Format = Формат часу
1437
Transparent UI background = Прозорий фон інтерфейсу
1438
UI = Інтерфейс
1439
UI background animation = Фонова анімація інтерфейсу
1440
UI size adjustment (DPI) = Регулювання розміру інтерфейсу (DPI)
1441
undo %c = резервна копія %c
1442
USB = USB
1443
Use Lossless Video Codec (FFV1) = Використовувати відеокодек без втрат (FFV1)
1444
Use O to confirm = O для підтвердження
1445
Use output buffer (with overlay) for recording = Використовувати вихідний буфер (з оверлеєм) для запису
1446
Use system native keyboard = Використовати рідну клавіатуру системи
1447
Use X to confirm = X для підтвердження
1448
VersionCheck = Перевіряти наявність оновлень
1449
WARNING: Android battery save mode is on = УВАГА: Ввімкнено режим енергозбереження Android
1450
WARNING: Battery save mode is on = УВАГА: Ввімкнено режим енергозбереження
1451
Waves = Хвилі
1452
YYYYMMDD = РРРРММДД
1453
1454
[TextureShaders]
1455
Off = Вимкнути
1456
TexMMPX = TexMMPX
1457
Tex2xBRZ = Tex2xBRZ
1458
Tex4xBRZ = Tex4xBRZ
1459
1460
[Themes]
1461
Alpine = Alpine
1462
Dark = Чорна
1463
Default = Звичайна
1464
Slate Forest = Slate Forest
1465
Strawberry = Strawberry
1466
1467
[UI Elements]
1468
%1 button = %1 кнопка
1469
%1 checkbox = %1 прапорець
1470
%1 choice = %1 вибір
1471
%1 heading = %1 заголовок
1472
%1 radio button = %1 кнопка радіо
1473
%1 text field = %1 текстове поле
1474
Choices: = Вибір:
1475
List: = Список:
1476
Progress: %1% = Прогрес: %1%
1477
Screen representation = Представлення на екрані
1478
1479
[VR]
1480
% of native FoV = % рідного FoV
1481
6DoF movement = 6DoF рух
1482
Distance to 2D menus and scenes = Відстань до 2D-меню та сцен
1483
Distance to 3D scenes when VR disabled = Відстань до 3D-сцен, коли VR вимкнено
1484
Enable immersive mode = Увімкніть режим занурення
1485
Enable passthrough = Увімкнути передачу
1486
Field of view scale = Шкала поля зору
1487
Force 72Hz update = Примусове оновлення 72 Гц
1488
Heads-up display detection = Виявлення на дисплеї
1489
Heads-up display scale = Шкала на дисплеї
1490
Manual switching between flat screen and VR using SCREEN key = Ручне перемикання між плоским екраном і VR за допомогою клавіші SCREEN
1491
Stereoscopic vision (Experimental) = Стереоскопічний зір (Експериментальний)
1492
Virtual reality = Віртуальна реальність
1493
VR camera = VR камера
1494
VR controllers = VR контролери
1495
1496